~~~~~Artistes Autochtones du Québec vous invite à consulter les invitations et appels de soumission utiles à votre pratique artistique~~~~~ ~~~~~Quebec Native Artist invites you to consult it's blog for calls to submission and offers that concerns your artistic practice~~~~~

jeudi 23 août 2012

MAI, Montréal Arts Interculturels - Appel de dossiers / Call to proposals

 
Le MAI invite présentement les artistes à appliquer à son programme de mentorat. Date limite: 31 Août.

Le programme d’accompagnement du MAI offre des services aux artistes, collectifs ou compagnies issus des diverses communautés culturelles de Montréal et œuvrant dans le domaine de la performance, des arts de la scène, des arts médiatiques et des arts visuels.

ADMISSIBILITÉ
- Les artistes doivent nécessairement être d’une origine étrangère et avoir une démarche artistique interculturelle.
- Pour être éligible, les artistes doivent être résidents Montréalais, et avoir habité la métropole depuis les douze derniers mois consécutifs.

Non-admissible:
Les artistes actuellement inscrits dans un établissement d'enseignement postsecondaire ne sont pas admissibles à ce programme.

TYPES DE MENTORAT
Les artistes ne peuvent appliquer qu’à un seul des trois types d’accompagnement suivant:
  • Court terme : pour une assistance ponctuelle, limitée à deux services
  • Mi et long terme : cinq services et plus
Les demandes d’accompagnement à court terme peuvent être soumises à compter du 1er août. Ces demandes peuvent être faites en tout temps, mais doivent absolument être reçues au moins trois semaines avant l'activité ou l’événement prévu. Chaque demande est sujette à la disponibilité des fonds et des ressources.

SERVICES D’ACCOMPAGNEMENT
Le MAI rémunère les services rendus au nom de l'artiste. La coordonnatrice du programme d’accompagnement gère le budget alloué au projet. Au moment de déposer sa demande, l’artiste doit déterminer le type et le nombre de services sollicités en fonction de ses besoins. À noter qu’il est possible que le montant attribué diffère de celui qui a été demandé.
 
 

 
The MAI is currently inviting artists to apply to its mentorship program. Deadline: August 31st.
 
The MAI’s mentorship program offers services for artists, collectives and companies in the fields of performing, multidisciplinary, media or visual arts from Montreal’s culturally diverse communities. 

ELIGIBILITY
‐You must be an artist that engages in an intercultural art practice and is from a diverse cultural background.
‐Artists must be a current resident of Montréal, having lived in Montréal for the past twelve consecutive months.

Restrictions:
Individuals who are currently enrolled in a post‐secondary institution are ineligible to participate in this program.

TYPES OF MENTORSHIP
Artists may request one of three types of mentorship:
  • Short‐term (for immediate or specific needs, limited to two services) 
  • Mid and Long‐term (five services and more)
Short‐term mentorship requests may be submitted as of August 1. These requests can be made year‐round; however, they are subject to available funds and resources. Applications must be received a minimum of three weeks before the activity or event.

SERVICES
The Mentorship Program Coordinator will manage the allocated budget and the MAI will remunerate services
rendered on behalf of the artist. Artists are expected to determine the amount of services requested based on
their needs. Artists may not be awarded the full amount requested.

Jeux de la Francophonie 2013 - Date limite : 7septembre 2012

  Les concours

Le Conseil des arts du Canada et Patrimoine canadien font équipe pour la sélection des artistes d’Équipe Canada aux Jeux de la Francophonie 2013. Le Conseil des arts administre les concours culturels.

Première étape

Le Conseil reçoit les candidatures dans les 12 différentes disciplines : danse de création, chanson, peinture, sculpture-installation, photographie, littérature (nouvelle), conte, hip-hop (danse), marionnettes géantes, jonglerie, création écologique et création numérique(vidéo-jockey).
Candidats admissibles : artistes canadiens âgés de 18 à 35 ans.
Nouvelle date limite : 7 septembre 2012.

Deuxième étape

À l’automne 2012, le Conseil des arts formera des jurys composés d’artistes professionnels de partout au Canada. Ceux-ci examineront les dossiers et pourront sélectionner de trois à cinq candidatures par discipline. Cette sélection sera soumise à un jury du Comité international des Jeux qui valide les candidatures des artistes qui feront partie d’Équipe Canada. Tous les pays et gouvernement participant remettent leur liste de finalistes à ce jury international.
Imaginez : des experts nationaux découvriront vos réalisations et votre talent! 

Troisième étape

Patrimoine canadien prépare les artistes et les athlètes d’Équipe Canada qui se rendront en septembre 2013, aux Jeux, à Nice, en France.

Dernière étape

Remportez l'art à Nice!
Le site web des Jeux de la Francophonie regorge de renseignements.
Lisez les billets du conteur Fred Pellerin, de l'artiste des arts visuels Geneviève Ruest, de l'auteure Stéphanie Filion (Jeux 2009) et du chanteur Louis-Jean Cormier (Karkwa, Jeux 2009) sur notre blogue .
Les artistes pouvaient participer aux concours des équipes du Nouveau-Brunswick et du Québec. Toutefois, s’ils sont sélectionnés dans plus d’une équipe, ils devront choisir celle qu’ils veulent joindre, car ils ne peuvent faire partie que d’une seule équipe.



















Pour plus de renseignements
Andrée Laurier, agente de programme
Jeux de la Francophonie 2013
Conseil des arts du Canada
andree.laurier@conseildesarts.ca
1-800-263-5588 ou
(613) 566-4414, poste 4132

Trickster@MTL Appel à participation / Open invitation

ENGLISH WILL FOLLOW

Théâtre et conte pour jeunes autochtones à Montréal
Theater and tale for Aboriginal youth in Montreal 
 
Images intégrées 1
 
L'Effet Trickster s'installe à Montréal! 
Profitez de l'occasion pour inscrire votre enfant aux activités de théâtre et conte de ce programme dédié aux jeunes autochtones, métis et Inuits.
 
Trickster@MTL est un projet de médiation culturelle et de développement social, version citadine de L’Effet Trickster adaptée aux réalités des jeunes autochtones en milieu urbain. C'est un espace de rencontres, d’échanges entre jeunes issus des Premières Nations et Inuits, artistes professionnels, médiateurs et publics autochtones et non-autochtones.
À travers la création d’une pièce théâtre inspirée par des contes autochtones, les jeunes vivent une expérience personnelle socialement et culturellement riche et valorisante!
 
Plus d'infos?
30 jeunes autochtones, métis et Inuits de 8 à 12 ans vivant à Montréal
Participation gratuite (aucune exigence particulière).
20 séances prévues à l'automne 2012 
 
Activités?
Ateliers de cirque et théâtre, contes, jeux, conception de costumes, décors, rencontres avec des ainés, mise en scène, représentation en fin de programme, etc.
 
L'équipe d'encadrement?
Des artistes professionnels: Pierre Paul Savoie, Maxime Lee Larose, Myriam El Yamani et l'équipe d'Exeko.
 
Où et quand?
Les fins de semaine au Centre d'Amitié Autochtone de Montréal (lieu et calendrier spécifiques à confirmer).
 
Les places sont limitées. 

 
Exeko
T/F: 514.528.9706
5445 av. De Gaspé, suite 1016, Montréal Qc H2T 3B2
exeko.org

   
 
Images intégrées 3
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------
 
Images intégrées 5
 
The Trickster Effect comes in Montreal!
It's time to register your kids to the theater and tale activities of this program dedicated to youth Aboriginal in Montreal. 
 
Trickster@MTL is a cultural mediation and social development project adapted from The Trickster Effect program to fit the reality and needs of young Aboriginals in Montreal. It is a place where professional artists, facilitators, Aboriginal youth, Aboriginal and non-Aboriginal publics meet and exchange. It offers them to have a personal experience that is both socially and culturally satisfying and gratifying by creating a play inspired by Aboriginal tales. 
 
30 Aboriginal, Metis and Inuits youth - 8 to 12 years old - living in Montreal
Registration is free and doesn`t require any specific skills
20 sessions spread out during fall 2012
 
Activities ?
Circus and theater workshops, tales, games, costume design, stage sets, meeting with elders, show…
 
When ? Where ?
Sessions during week-ends at the Native Friendship Centre of Montreal
Detailed schedule to be confirmed 
 
Featured professional artists : Pierre-Paul Savoie, Maxime Lee Larose, Myriam El Yamani.
 
Spots are limited. 
 
T/F: 514.528.9706
5445 av. De Gaspé, suite 1016, Montréal Qc H2T 3B2
exeko.org

   
 
Images intégrées 4

Protégeons les forêts du Québec ! Disons NON à la coupe à blanc ! - 24 août 2012


 
Bonjour,

SOS Poigan vous invite ce vendredi midi sur le pied du Mont-Royal a vous joindre a notre effort de sensibilisation aux enjeux environnementaux urgents a qu’elles font face nos « grand-mères » et nos « grands-pères » anishnabe. 


Des familles d’Algonquin (communauté de Poigan) qui vivent dans la Réserve faunique de La Vérendrye (le peuple invisible) sont actuellement chassées de leur milieu de vie par la compagnie forestière PF Résolu qui procède à une coupe à blanc dans ce secteur. Une pseudo entente ayant été signée par quelques dissidents algonquins contre une somme importante d’argent permet à la compagnie forestière de procéder à cette destruction d’une des dernières forêts vierge du Québec (n’ayant jamais été coupée parce que protégée jusqu’à maintenant par les Amérindiens qui y vivent). Des membres de la communauté ont été arrêtés dernièrement parce qu’ils tentaient de bloquer le passage aux employés de la compagnie anciennement nommée Abitibi Bowater.


Nous organisons une conférence de presse en lien avec une action d’éclat en appui aux habitants de la forêt du parc de La Vérendrye. Cet événement se tiendra ce vendredi 24 août à midi au pied du Mont-Royal, près du monument de Georges-Étienne Cartier (av. du Parc entre Mont-Royal et Rachel).


Jo et Jacob Wawatie sont les porte-parole de leur communauté de Poigan pour cette conférence de presse. Ils sont liés à l’« Algonquin Traditional Council of Elders of the One Nation ». Parmi les porte-parole, mentionnons aussi : Chuck Ratt et Tina Nottaway.


Des personnalités du monde des arts, de la politique et du mouvement écologiste seront aussi présentes. Mentionnons : Joséphine Bacon, La Chorale du Peuple (Occupons Montréal), des représentants de Greenpeace, du Réseau québécois des groupes écologiques, d’Alliance Romaine, du mouvement étudiant...


Je joins des documents pour plus de renseignements sur la situation des familles traditionnelles algonquines et sur notre action. 

Notre lien Internet est : http://sospoigan.blogspot.ca/


Merci de l’attention que vous portez à la présente. 

J’attends de vos nouvelles avec impatience,

Nadia Myre

P.S. Si vous avez des questions sur l'événement prié de rejoindre Vincent Dostaler : 514-464-5838

dimanche 5 août 2012

Le Nitassinan dans mon rêve, 06 août 2012 - Le Nitassinan dans mon rêve, August 06, 2012



Place à la poésie avec Joséphine Bacon, Natasha Kanapé Fontaine, Rita Mestokosho et Manon Nolin, Naomi Fontaine cinq poètes innues et Andrée Lévesque Sioui, poète wendate dans une soirée intitulée Le Nitassinan dans mon rêve, coproduite avec la BAnQ et présentée à la Grande Bibliothèque le 6 août 2012 dans le cadre du festival de Présence autochtone

Poetry takes the stand with Joséphine Bacon, Natasha Kanapé Fontaine, Rita Mestokosho and Manon Nolin,Naomi Fontaine, five Innu women poets and Andrée Lévesque Sioui, a wendate poet in an evening titled Le Nitassinan dans mon rêve, co-produced with BAnQ and presented at the Grande Bibliothèque on August 6 during the Montreal First Peoples Festival

Jeunes Artistes Au Banc D'essai, 05 août 2012 - Emerging Artists Show, August 05, 2012


Dans le cadre du Présence Autochtone, le dimanche, le 5 Août, les jeunes artistes nouveaux offrira un concert terrain d'essai de co-présenté avec Musique Nomade, sur la scène Loto-Québec à Place des Festivals. Le spectacle commencera à 19h00.

Mettant en vedette des artistes, Joey Shaw, Malcolm Riverin, Nimuk Kanape, Laura Niquay, Violent Ground.

--------------------------------------------------------------------------
As part of the First People's Festival, on Sunday, the 5th of August, young new performers will offer up a testing-ground concert co-presented with Musique Nomade, on the Loto-Quebec stage at Place des Festivals. The show will start at 7:00pm.

Featuring artists, Joey Shaw, Malcolm Riverin, Nimuk Kanape, Laura Niquay, Violent Ground.